LA-ME NAL-JOR JIN-LAB NYUR-JUG ZHUG-SO
Nhanh chóng thâm nhập lực gia trì
Tu quán tương hợp Thượng Sư
Tu quán tương hợp Thượng Sư
Na-mo Gu-ru!
Kính lễ Thượng Sư.
Cội nguồn của sự gia trì tu quán tương hợp Thượng Sư
có ba nghĩa:
1. Thứ nhất, gia hành quy y, phát tâm:
Na-mo! Kon-chog kun-due La-ma la
Na-mo! Tổng nhiếp Tam Bảo chính Thượng Sư,
Go-sum gu-pe kyab-su chi
Ba cửa chí thành con quy y.
Tro-kun Sang-gye sar-goe chir
Để đặt chúng sinh vào Phật Địa,
Zhen-thon che-par sem-kye do
Phát tâm làm lợi ích tha nhân.
2. Thứ hai, chánh hành có năm nghĩa:
2.1 Một, nhập nơi phát khởi nương tựa và cung thỉnh:
Ah! Cho-nam mi-mig tro-tral ngan
Ah! Trạng thái Chư Pháp vô niệm ly hí luận,
Dun-khar Ja-od trig-pe long
Hư không trước mặt cầu vòng sáng trùm khắp,
Chu-kye ge-sar zhe-pe u
Giữa nơi nhị đóa hoa sen đang nở rộ,
Thab-she nyi-de den-teng du
Trên nệm nhật nguyệt phương tiện và trí tuệ,
Due-sum De-sheg kun-due pe
Tổng nhiếp chung hết ba đời Chư Thiện Thệ
Chi-pal trin-chen La-ma nyi
Chính là Uy đức, Hồng ân Đấng Thượng Sư,
Gu-ru Pe-ma kur-sal we
Tôn thân Liên Hoa Thượng Sư hiện sáng tỏ,
Ne-sum dor-je sum-yig tshen
Ba nơi ba chữ kim cang làm biểu tượng,
Thug-sog Hung-le od-tro pe
Giữa tim chữ Hung tâm mạng phóng hào quang,
Chog-due Gyal-we thug-tham kul
Khuyến thỉnh tâm nguyện mười phương ba đời Phật,
Kha-la char-trin thib-pa zhin
Như đám mây mưa bao trùm khắp hư không
Jon-ne chi-woe La-ma thim
Đến rồi tan vào Thượng Sư ngay trên đảnh.
2.2 Hai, cúng dường bảy nhánh tích tập tư lương:
De-sheg Kun-due La-ma la
Tổng nhiếp Thiện Thệ chính Thượng Sư,
Go-sum gu-pe chag-tsal lo
Ba cửa chí thành con đảnh lễ,
Ngo-jor yi-trul cho-trin bul
Vật thật, quán tưởng mây cúng dường,
Thog-me ne-sag dig-tung shag
Sám hối tội chướng từ vô thủy,
Ge-tshog kun-la je-yi rang
Tùy hỷ hết thảy phước thiện hạnh,
Nge-thon cho-khor kor-war kul
Khuyến chuyển bánh xe Pháp chân nghĩa,
Khor-wa dong-trug zhug-sol deb
Thỉnh trụ xuyên suốt tận luân hồi,
Tro-kun Jang-chub thob-chir ngo.
Hồi hướng chúng sinh đắc Bồ Đề.
2.3 Ba, khẩn nguyện thỉnh cầu:
La-ma la sol-wa deb-so
Cung kính khuyến thỉnh Đấng Thượng Sư,
La-ma Cho-kyi Ku-la sol-wa deb
Cung thỉnh Pháp Thân Đấng Thượng Sư,
Dag-la wang-kur chin-gyi lab-tu sol
Thỉnh lực gia trì ban cho con quán đảnh.
La-ma la sol-wa deb-so
Cung kính khuyến thỉnh Đấng Thượng Sư,
La-ma Long-cho Dzog-pe Ku-la sol-wa deb
Cung thỉnh Viên Mãn Báo Thân Đấng Thượng Sư,
Dag-la wang-kur chin-gyi lab-tu sol
Thỉnh lực gia trì ban cho con quán đảnh.
La-ma la sol-wa deb-so
Cung kính khuyến thỉnh Đấng Thượng Sư,
La-ma Thug-je Trul-pe Ku-la sol-wa deb
Cung thỉnh Đại Bi Hóa Thân Đấng Thượng Sư,
Dag-la wang-kur chin-gyi lab-tu sol
Thỉnh lực gia trì ban cho con quán đảnh.
Tụng đọc vài lần [lời cầu thỉnh trên].
2.4 Bốn, trụ và câu thỉnh yếu điểm tâm Bổn tôn:
“Om Ah Hung, Ben-gia Gu-ru Pe-ma Sid-dhi Hung”
Nổ lực trì tụng tâm chú khi có thể.
2.5 Năm, nhận bốn quán đảnh:
La-me Ku-Sung Thug-yig le
Chữ nơi thân, khẩu, ý Thượng Sư,
Od-tro dag-gi ne-zhir thim
Phóng quang tan nhập bốn nơi con,
Trib-zhi dag-ne wang-zhi thob
Trừ bốn chướng đắc bốn quán đảnh,
Ku-zhi thob-pe kel-den gyur
Đầy đủ phước duyên đắc bốn thân,
La-ma rang-thim yer-me par
Thượng Sư nhập vào con bất phân,
Lo-de Cho-kui ngang-du zhag
Trụ trong Pháp thân ngoài ý nghĩ.
3. Thứ ba, tùy thuận hồi hướng:
Ge-di thu-yi dag-zhen gyi
Bởi lực thiện này con và người,
Lo-bur trib-nyi kun-jang zhing
Hốt nhiên tịnh hóa hết hai chướng,
So-nam Ye-she tshog-dzog ne
Viên mãn tư lương phước và trí,
Nyam-me La-ma trub-gyur chig
Nguyện đắc thành Vô Đẳng Thượng Sư.
Chính lời nguyện này, tại nơi Đại chúng tu tập ở
Yangleshog nước Nepal, tu viện Thegchog Rabgye khi trao truyền quán đảnh và khẩu
truyền Phục Tàng Phương Bắc Jangter. Hậu duệ kế thừa của Lạt-ma viện Drogon là
Ngài Ngawang Pema Rigdzin và cùng với con của Lạt-ma viện Pegon là Lama Orgyen
Rigdzin Chophel đã ban cho khăn katag trắng thuần khiết cùng với 1115 tiền
Nepal, thỉnh cầu rằng “Xin viết một nghi quỹ tu quán Tương hợp Thượng Sư thuận
lợi mang theo thực hành”. Bản thân tôi trí tuệ bẩm sinh và học hành cực kỳ thấp
kém nhưng vì lời khuyến thỉnh của các vị nên không thể chối từ, người ở Taklung
Trin Zangpo đã cố gắng nhớ gì viết nấy xong dâng tặng, nếu có gì sai sót phạm
phải lỗi lầm xin được sám hối và nếu có được những tư lương thiện hạnh nào xin
nguyện đó là nhân để đạt được Bồ Đề cho khắp chúng sinh. Thiện lành!
Không vì danh tiếng và lợi dưỡng, chỉ với tâm mong cầu
cho những ai tu tập nghi quỹ này nhận được sự ban phước gia trì không thể nghĩ
bàn của Guru Rinpoche - Đức Liên Hoa Sinh, hợp nhất với Đấng Kyabje Taklung
Tsetrul Rinpoche, nên con Ngữ Lực Giới Hiền thành tâm chuyển dịch nghi quỹ này,
mọi sai sót xin cho con được sám hối, hết thảy công đức nguyện hồi hướng về quả
vị giác ngộ của cha mẹ hữu tình.
Dharamsala, Tạng lịch ngày rằm tháng 9 năm Thủy Long,
Tây lịch ngày 29 tháng 10 năm 2012. Nguyện cát tường..!
Tôn tượng Guru Rinpoche - Đạo sư Liên Hoa Sinh
tại tu viện Dorje Drak ở Shimla - Ấn Độ
tại tu viện Dorje Drak ở Shimla - Ấn Độ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét