THÁNH TỪ THỊ PHÁT NGUYỆN VƯƠNG
KINH
Phạn ngữ: Ar-ya
Me-tri-pra-ni Dha-na-rah-jah.
Tạng ngữ: Phag-pa Jam-pe
mon-lam gyi gyal-po
Lời nguyện vương của Thánh
Từ Thị.
Cung kính đảnh lễ hết thảy
Chư Phật và Bồ Tát.
Này A-nan, như vậy Bồ Tát
Đại Dũng Tâm Từ Thị, trước đây khi thực hành hạnh Bồ Tát, ngày ba lần, đêm ba lần,
hạ thượng y để hở một bên vai, đầu gối chân phải quỳ chạm đất, cung kính chấp
tay ở trước hết thảy Chư Phật đã phát lời nguyện này:
Cung kính đảnh lễ hết thảy
Phật.
Cùng là đảnh lễ Chư Bồ
Tát
Các bậc tiên nhân đủ
thiên nhãn,
Cùng với chư vị Thanh Văn
chúng.
Đẩy lùi các nghiệp nơi
cõi ác,
Chỉ bày rỏ ràng đường cõi
lành,
Dẫn dắt vào nơi không
già, chết,
Cung kính đảnh lễ Bồ Đề
Tâm.
Do bị sai xử bởi nơi tâm,
Nên con đã tạo bao tội
nghiệp,
Nay hiện ở trước mặt Phật
Đà,
Con xin sám hối hết tất cả.
Nguyện bất kỳ nghiệp từ
ba loại,
Phát sinh tư lương phước
đức thì,
Thành hạt Toàn Trí ở nơi
con,
Nguyện quả Bồ Đề con vô tận.
Quốc độ thanh tịnh khắp
mười phương,
Hóa hiện cúng dường bất kỳ
Phật,
Phật Đà Liễu Tri sinh
hoan hỷ,
Như thế nơi con xin tùy hỷ.
Hết thảy tội chướng xin
sám hối,
Tất cả phước đức xin tùy
hỷ,
Cung kính đảnh lễ hết thảy
Phật,
Nguyện con chứng đắc Trí
thù thắng.
Hết thảy các xứ trong mười
phương,
Thù thắng Bồ Đề Đại Bồ
Tát,
Trụ nơi hết thảy mười địa
vị,
Cung kính khuyến thỉnh
thành chánh quả.
Nguyện chứng Bồ Đề Viên
Mãn Giác,
Hàng phục các ma, chúng
ma quân,
Vì làm lợi ích khắp sinh
linh,
Thỉnh nguyện xoay chuyển
Bánh xe Pháp.
Dụng nơi âm thanh Trống
Pháp to,
Giải thoát chúng sinh khỏi
đau khổ,
Nghìn vạn số kiếp không
nghĩ bàn,
Thỉnh nguyện trụ thế mà
giảng Pháp.
Bị sa lầy trong bùn tham
dục,
Sợi dây ái ân đang trói
chặt,
Hết thảy gông cùm trói buộc
con,
Chư Lưỡng Túc Tôn xin thấy
biết.
Tâm thức chúng sinh nhiễm
cấu uế,
Chư Phật không hề trách,
ghét bỏ,
Đầy tâm từ ái với hữu
tình,
Nguyện cứu thoát khỏi biển
luân hồi.
Viên Mãn Chánh Giác nào
trụ thế,
Các vị quá khứ cùng tương
lai,
Con xin theo học với tất
cả,
Nguyện thường thực hành hạnh
Bồ Tát.
Làm trọn sáu hạnh Đến Bờ
Kia,
Nguyện độ hữu tình trong
sáu cõi,
Với sáu thần thông hiện
chứng xong,
Nguyện xúc chạm đến Vô
Thượng Giác.
Không sinh ra và không xuất
hiện,
Không có tự tánh, không
có nơi,
Không có ý thức, không có
thật,
Nguyện được liễu ngộ Pháp
không tánh.
Như Đấng Phật Đà đại tiên
nhân,
Không có chúng sinh,
không có mạng,
Không có con người, không
có dưỡng,
Nguyện được liễu ngộ Pháp
vô ngã.
Không bám trụ vào các vật
chất,
Chấp ta, chấp là ta nắm
giữ,
Vì để lợi ích khắp hữu
tình,
Nguyện không keo kiệt bố
thí hết.
Vật chất không có vật chất
nên,
Nguyện con thọ dụng tự
nhiên thành,
Tiêu táng hết thảy các vật
chất,
Nguyện trọn Bố thí Đến Bờ
Kia.
Luật nghi Trì Giới không
phạm lỗi,
Trì Giới đủ đầy sự thanh
tịnh,
Dụng sự Trì Giới không ngạo
mạn,
Nguyện trọn Trì Giới Đến
Bờ Kia.
Không bám trụ nơi nguyên
tố như,
Đất cũng như nước, gió hoặc
lửa,
Nhẫn nhục hoặc không có
sân si,
Nguyện trọn Nhẫn nhục Đến
Bờ Kia.
Tinh tấn, tinh cần lúc khởi
sự,
Kiên định, hân hoan không
lười biếng,
Thân tâm đầy đủ sức dũng
mãnh,
Nguyện trọn Tinh tấn Đến
Bờ Kia.
Thiền định giống như sự
huyễn ảo,
Thiền định của tướng đi
oai hùng,
Thiền định giống như kim
cang nên,
Nguyện trọn Tĩnh lự Đến Bờ
Kia.
Ba cửa rốt ráo đạt giải
thoát,
Tánh cũng bình đẳng suốt
ba thời,
Cùng hiện chứng đắc Ba
Minh nên,
Nguyện trọn Trí tuệ Đến Bờ
Kia.
Hết thảy Chư Phật đều tán
dương,
Hào quang, uy nghiêm tỏa
chiếu cùng,
Tinh tấn của bậc Bồ Tát
nên,
Nguyện tâm tư con được vẹn
tròn.
Thực hành các hạnh giống
như thế,
Bậc có danh xưng “Từ Thị
Tôn”,
Làm trọn sáu hạnh Đến Bờ
Kia,
Thường hằng trụ nơi mười
địa vị.
Nơi đây mạng chung không
bao lâu,
Vãng sinh Đâu Suất, lòng
hoan hỷ,
Nhanh chóng làm con Đấng
Từ Thị,
Nguyện đắc thọ ký Quả Bồ
Đề.
Này A-nan, Bồ Tát Đại
Dũng Tâm Từ Thị trụ nơi thượng giới, dùng phương tiện thiện xảo, thừa an lạc,
nhập vào an lạc, đạo lộ an lạc, tu trì Chánh Đẳng Bồ Đề, viên mãn Chánh Giác,
đây thực là một phương tiện thiện xảo.
Hoàn mãn Kinh: “Phật thuyết
Lời nguyện vương của Thánh Từ Thị”.
[Thần chú của Đức Di Lạc:]
Na-mo Rat-na tra-ya-ya,
Na-mo Bha-ga-va-te, Shak-ya-mu-na-ye, Ta-tha-ga-ta-ya, Ar-ha-te Sam-yak-sam
Bud-dha-ya. Tad-ya-tha, Om A-ji-te A-ji-te, A-pa-ra-ji-te, A-ji-te-ntsa-ya,
Ha-ra Ha-ra, Mei-tri A-va-lo-ki-te, Ka-ra Ka-ra, Ma-ha Sa-ma-ya Sid-dhi, Bha-ra
Bha-ra, Ma-ha Bo-dhi Man-da Bi-ja, sMa-ra sMa-ra, A-sma-kam Sa-ma-ya, Bo-dhi
Bo-dhi, Ma-ha Bo-dhi Soa-ha. Om Mo-hi Mo-hi Ma-ha Mo-hi Soa-ha. Om Mu-ni Mu-ni
sMa-ra Soa-ha.
[Hồi hướng - Phát nguyện]
Do công đức này ta, người,
các chúng sinh,
Ngay khi mạng chung, được
sinh cung Đâu Xuất,
Trong nơi nhà lành cao
quý của Pháp đó,
Nguyện được làm con Pháp
Chủ Đấng Di Lạc.
Tự tại mười địa, bổ xứ
cõi Diêm Phù
Khi đắc quả vị đầy đủ cả
mười lực.
Thụ hưởng trước tiên cam
lồ của Pháp ngữ.
Nguyện rốt ráo hết công hạnh
Đấng Thắng Phật.
Vô lượng phước báu thực hành
hạnh như thế,
Địa ngục, ngạ quỷ, súc
sinh cùng phi thiên,
Thường luôn đoạn trừ nhận
lấy nơi ác đạo,
Nguyện sinh trước chân
Chiến Thắng Từ Thị Tôn.
Do thiện hạnh này hết thảy
đời đời kiếp
Đắc thân hạ mãn, nương tựa
Thiện Tri Thức,
Gánh vác đau khổ của khắp
chúng sinh xong,
Nguyện hành sự nghiệp
Giáo lý nơi Từ Thị.
Bởi lực gia trì đại bi
nơi Tam Bảo,
Nhân quả bất hư, Pháp Giới
thanh tịnh cùng,
Chiến Thắng Từ Thị phát
nguyện như thế nào,
Nguyện đắc thành tựu hết
thảy lời nguyện đó.
Một trong những bài Kinh
rất quan trọng mà hằng năm các dòng tổ chức Monlam thường hay tụng nhất, từ
Nyingma Monlam, Kagyur Monlan v.v... thường tụng đọc bài Kinh này tại Bồ Đề Đạo
Tràng. Và cùng với những Kinh khác như Phổ Hiền Hạnh Nguyện Vương, Văn Thù Chân
Thật Danh Kinh, Nhập Bồ Tát Hạnh v.v… Đây là những Kinh điển kim chỉ nam cho
hàng người thực hành hạnh Bồ Tát, ngoài mười hạnh nguyện lớn của Đức Phổ Hiền
thì những hạnh nguyện của Ngài Di Lạc chính yếu là thực hành về Sáu hạnh Đến Bờ
Kia (Lục độ Ba La Mật hay Đáo Bỉ Ngạn). Bài kinh này người dịch đã dùng các thuật
ngữ mang tính thuần Việt, tránh dùng Hán Việt rất nhiều, chẳng hạn như “Lục
thông” là “sáu thần thông”, “Thập địa” là “mười địa vị của Bồ tát”, hay “Tam
Minh” là “chứng đắc ba minh” v.v... Nói chung vì bài Kinh này thường được chư vị
Đạo Sư và Tăng chúng tụng trong các Pháp hội và khi tụng đọc mà hồi hướng cho
các chúng sinh cõi thấp thì rất lợi lạc và công đức cũng vô lượng. Mấy năm trước
khi tham dự Pháp hội Nyingma Monlam tại Bodhgaya, người dịch đã nghe chư Tăng
Tây Tạng tụng đọc rất nhiều, trong tâm rất hoan hỷ, và đã ao ước phát nguyện dịch
ra tiếng Việt, nhưng lúc đó chưa có khả năng, nay chuyển dịch được hoàn mãn và
thuận lợi nên trong lòng rất hoan hỷ. Nguyện công đức nhỏ nhoi của việc làm này
được mang đến lợi lạc và hạnh phúc cho khắp chúng sinh trong mười phương và đến
quả vị giác ngộ của hết thảy chúng hữu tình cha mẹ. Nguyện cát tường. Ngữ lực
Giới Hiền chuyển ngữ từ Tạng văn sang Việt văn. Dharamsala, ngày 04/10/2012.
Hạ tải bản văn Tạng – Việt tại link:
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét